satataḿ kīrtayanto māḿ yatantaś ca dṛḍha-vratāḥ namasyantaś ca māḿ bhaktyā nitya-yuktā upāsate (BG: 9.14) Translation Always chanting My glories, endeavoring with great determination, bowing down before Me, these great souls perpetually worship Me with devotion. Purport The mahātmā cannot be manufactured by rubber-stamping an ordinary man. His symptoms are described here: a mahātmā is always [...]
Text: 35 “devarñy-arhatsu vai satsu tatra brahmätmajädiñu räjan yad agra-püjäyäà mataù pätratayäcyutaù” Srimad Bhagavatam 7.14.35 SYNONYMS deva-åñi—among the demigods and great saintly persons, including Närada Muni; arhatsu—the most venerable and worshipable personalities; vai—indeed; satsu—the great devotees; tatra—there (at the Räjasüya-yajïa); brahma-ätma-jädiñu—and the sons of Lord Brahmä (such as Sanaka, Sanandana, Sanat and Sanätana); räjan—O [...]
“yoginäm api sarveñäà mad-gatenäntar-ätmanä çraddhävän bhajate yo mäà sa me yuktatamo mataù” Bhagavad-Gita 6.47 SYNONYMS yoginäm—of yogés; api—also; sarveñäm—all types of; mat—gatena—abiding in Me, always thinking of Me; antaù—ätmanä—within himself; çraddhä—vän—in full faith; bhajate—renders transcendental loving service; yaù—one who; mäm—to Me (the Supreme Lord); saù—he; me—by Me; yukta—tamaù—the greatest yogé; mataù—is considered. TRANSLATION [...]
If you want to know the place where I always reside, it is wherever and whenever my devotees come together to chant my names and glories. I am always in that place. This means that wherever we come together, we are in the presence of God. And we are coming for the specific purpose of [...]



Recent Comments